容易误译的英语 | tell 看得出,辨别,识别
本例中的tell,意思不是“告诉”,而是“看得出”、“辨别”、“识别”等。
本例中的tell,意思不是“告诉”,而是“看得出”、“辨别”、“识别”等。
Coleman 这个英文名字来源于古英语,意为“coal miner”(煤矿工人)。
Demi 这个英文名字的寓意可以根据不同的解释方法有所不同。在希腊语中,Demi 的意思是“地球女神”,因此这个名字可以被理解为有力量、智慧和美丽的含义。
原文:她的领导才能是保守党最宝贵的财富。
错译:Her leadership qualities were the greatest wealth of the Conservative Party.
说起该词来,脑海里往往对应的就是“包裹、邮包”这类几乎天天接触的东西,以及将东西扎成的不太大的或适中的“小包”。该词通常出现于英式英语中,同美式英语中的 package 一词。比如:
很多历史学家都相信,如果没有乔治.华盛顿的话,恐怕就不会有今天的美国。他不仅率领美国人民取得了独立战争的胜利,而且在建国之初最危险的阶段,保证了国家的团结和统一。
A bad beginning makes a bad ending.
没有好的开始就没有好的结局。
她的丈夫满腹疑虑。
Her husband is encompassed with doubts.
以色列对加沙发起地面进攻
Israel Launches Gaza City Ground Offensive, Officials Say
memorize、remember、recall、recollect与remind这些动词均有“记忆,记住,回忆”之意。
Sara has four daughters, and each of her daughters has a brother. How many children does Sara have?
萨拉有四个女儿,每个女儿都有一个兄弟。萨拉有几个孩子?
Muddy swinesnouts, hands, root and root, gripe and wrest them.
满是泥泞的猪鼻子啊,手啊,又是拱,又是掘,把它们紧紧攥住,吃力地弄到手里。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1