容易误译的英语 | well-developed 发育良好的,健全的,丰满的
well-developed(形容词)意为“发育良好的”、“健全的”、“丰满的”。
well-developed(形容词)意为“发育良好的”、“健全的”、“丰满的”。
ill与sick这两个形容词均有“生病的”之意。
absolute advantage
绝对优势
在谈论一个没有达到理想结果的事情或情况时,表达 “chalk something up to experience” 用来表示 “将这件事情当作一次学习的经验或教训”。
从拼写上来看, impeccable 是一个容易与小站(微信公众号:田间小站)推送过的 implacable 相混淆的单词,两者可以一并联想记忆。
"Bud"这个名字的寓意是“好伙伴”,代表着友好、忠诚和可信赖。
特朗普和马斯克“互撕”的八种剧本
8 Ways Musk and Trump Could Inflict Pain on Each Other
西方世界中的伪民主
the pseudo-democracy in the Western world
"Buckley"这个英文名字来源于古英语,意为“来自沼泽地的小溪”。
虽然heel当动词时有“跟随”、“尾随”之意,但本例的well-heeled是个形容词(口语),意为“有钱的”、“富有的”,与rich同义。
Chiara是一个意大利女性的名字,源自拉丁语“Clara”,意思是“明亮的”、“清晰的”。
“姑娘们打起来了”:特朗普与马斯克公开决裂
Trump and Musk’s Relationship Melts Down in Spectacular Fashion
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1