容易误译的英语 | sugar report 情书
sugar report(美国俚语)意为“情书”,尤指女子寄给服役军人的情书。
sugar report(美国俚语)意为“情书”,尤指女子寄给服役军人的情书。
Why is learning English like a light gentle wind to a smart student?
为什么对聪明的学生来说,学英语就像一阵微风?
[译]我们几乎每天都要做实验。
[误]We have to carry out experiments nearly everyday.
超级富豪钟爱的纽约超高塔楼成“危楼”,谁之过?
A Tower on Billionaires’ Row Is Full of Cracks. Who’s to Blame?
与“穿衣服”和“脱衣服”相关的英语动词和短语非常丰富,根据语境、语气和穿戴方式的不同而有所区别。以下是详细的分类说明。
1809年3月,托马斯·杰斐逊告别白宫。国务卿詹姆斯·麦迪逊走马上任,成为美国下一届总统。杰斐逊对麦迪逊的能力深信不疑,他回到自己位于维吉尼亚蒙蒂塞洛的庄园隐居,再也没有重返华盛顿。不过,杰斐逊经常跟麦迪逊书信往来,在不少问题上为麦迪逊出谋划策。
“内衣”在英语中有非常细致的分类,根据性别、功能和款式有不同的说法。下面为您分类整理。
name、call与designate这些动词均含“命名,称呼”之意。
《黑暗的心》(Heart of Darkness)是英籍波兰作家约瑟夫·康拉德的主要作品之一,后改编为电影《现代启示录》。
中华人民共和国第十五届运动会(The 15th National Games of the People's Republic of China,简称:第十五届全国运动会)将于2025年11月9日至21日举行,由广东、香港、澳门三地共同举办,并将于11月9日在广州开幕。
Sonnet 11 As fast as thou [...]
mutual、common、joint与reciprocal这些形容词均含“共同的,相互的”之意。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1