英语短语 | Have ice in one’s veins 镇定自若
表达 “have ice in one’s veins” 的字面意思是 “某人的血管里有冰”,而它实际表达的意思是 “临危不乱,镇定自若”。
表达 “have ice in one’s veins” 的字面意思是 “某人的血管里有冰”,而它实际表达的意思是 “临危不乱,镇定自若”。
值得注意的是,用药上的禁忌叫做 contraindication ,不要想当然地误用 taboo 表示。
How a Canadian company became the world’s best acquirer of tech firms
一家加拿大公司如何成为全球最佳科技公司收购者
Deirdre是一个爱尔兰女性的名字,源自盖尔语。在爱尔兰神话中,Deirdre是一位美丽的女子,她的故事非常悲惨,因此这个名字有时也被视为悲剧的象征。
产生误译的原因主要是把walks误作第三人称的动词,其实它是个复数名词。the various walks of life与all trades and professions以及all walks of life等同义,都是“各行各业”之意。
特朗普对普京打“个人牌”,却带来战略混乱
Trump Relies on Personal Diplomacy With Putin. The Result Is a Strategic Muddle.
苹果曾是“创新”的典范。
Apple was a byword for innovation.
low、mean、cheap与shabby这些形容词均有“卑鄙的、卑贱的、卑下的”之意。
《性科学:关于你性生活的每一个问题》(The Science of Sex: Every Question About Your Sex Life》最核心的价值在于 “科学” 二字 —— 它并非依赖主观经验或传统观念,而是基于大量严谨的医学、心理学研究,系统解答了人们对性生理、性反应、性健康的常见疑问。
speculation
英 [ˌspekjuˈleɪʃn] 美 [ˌspekjuˈleɪʃn]
推测、猜测、推断;投机买卖、炒股
android
英 /ˈændrɔɪd/ 美 /ˈændrɔɪd/
名词:(科幻小说或电影中的)机器人偶、仿真机器人、人形机器人;安卓系统(一种手机操作系统);安装了安卓系统的手机(或电脑)
lose、miss与misplace这些动词均有“丢失、遗失”之意。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1