容易误译的英语 | start a hare 在讨论中提出枝节问题或毫不相干的问题,在辩论中横生枝节
start a hare 意为“在讨论中提出枝节问题或毫不相干的问题”、“在辩论中横生枝节”。
start a hare 意为“在讨论中提出枝节问题或毫不相干的问题”、“在辩论中横生枝节”。
(1) ①ache所表示的疼痛常与身体某个脏器或局部失调或损伤有关,持续时间较久,多指一般性疼痛。
citadel
英 [ˈsɪtədəl] 美 [ˈsɪtədəl]
(旧时的)城堡、要塞、堡垒;(某种生活方式的)庇护所
在1828年的总统大选中,安德鲁·杰克逊击败了当时的总统亚当斯。然而,这场竞选充满了恶意中伤和诽谤,攻击的一个主要对象就是候选人杰克逊的夫人雷切尔·杰克逊。
媒体拿这个故事做尽了文章。
The media milked the story dry.
If you had 5 dollars and gave away one quarter,and another quarter,and then still another quarter,how much would you have left?
假设你有5美元,拿走四分之一,再拿走四分之一,接着又拿走四分之一,你还剩多少钱?
她那么招摇,真是在自找麻烦。
She's asking for trouble, flaunting herself like that.
notice、note、mind、attend与remark这些动词均含“注意”之意。
一位妇女在商场里拿小猫送给大家。我挑了一只可爱的黑白花猫。她告诉我说:“我叫它王子。”
《鱼为什么不存在》(Why Fish Don’t Exist)是一本融合了传记、科学史与个人回忆录的非虚构作品。它围绕着一个核心人物展开:20世纪初的科学家大卫·斯塔·乔丹,他曾雄心勃勃地试图为所有已知鱼类进行分类命名,却在1906年旧金山大地震中失去了毕生收藏的标本。
《财富的五种类型》(The 5 Types of Wealth)这本书的核心观点在于,真正的、可持续的富足远不止于金钱。它打破了人们通常将财富等同于金融资产的狭隘观念,提出一个更为全面和立体的框架。
poltergeist
英 [ˈpəʊltəɡaɪst] 美 [ˈpoʊltərɡaɪst]
(据信会搬动家具、乱扔东西等的)促狭鬼(有时发怪声、乱扔东西)
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1