容易误译的英语 | weather 风化
句中的weathers不是“各种天气”的意思。若当此解时是名词,但实际上它是个不及物动词,意为“风化”。
句中的weathers不是“各种天气”的意思。若当此解时是名词,但实际上它是个不及物动词,意为“风化”。
Burke 是一个英文名字,源自古英语和爱尔兰语。在古英语中,Burke 意为“堡垒”或“城堡”,寓意着坚强、稳固和保护。
表达 “it’s all Greek to me” 的字面意思是 “这对我来说全是希腊文”,实际用来比喻别人的话语或文字 “对我来说非常难懂,完全不明白”。
chronic
英 [ˈkrɒnɪk] 美 [ˈkrɑːnɪk]
(尤指疾病)长期的、慢性的;难以治愈(或根除)的;长期患病的
immediately、instantly、presently、directly、shortly、soon、at once与right away这些副词或副词词组均有“立刻、马上”之意。
从拼写上来看, feign 是一个与常见单词 reign, foreign, sovereign 等有着相同结尾的单词,几者可以一并联想记忆。
verdant
英 [ˈvɜːdnt] 美 [ˈvɜːrdnt]
(草、植物、田地等)嫩绿的、碧绿的、青翠的
Chloris 这个英文名字源自希腊语,它的寓意与植物和春天有关。
imagination、fancy与fantasy这些名词均含有“想象,幻想”之意。
本例的weed(口语)意为“香烟”。本例与Have a cigarette?和Have a smoke?同义。
从拼写上来看, haggard 是一个与常见单词 laggard (落后者)、 niggard (吝啬鬼)、 sluggard (懒汉)等有着相同结尾的单词,几者可以一并联想记忆。
学者指特朗普利用“紧急状态”扩张权力
Trump Declares Dubious Emergencies to Amass Power, Scholars Say
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1