容易误译的英语 | sport 守规矩的人
本例中的sport意为“守规矩的人”。
本例中的sport意为“守规矩的人”。
俄狄浦斯是希腊神话中典型的悲剧人物。关于俄狄浦斯最广为流传的故事版本是这样的:国王拉伊奥斯得到预言,说他的儿子长大后将弑父娶母。
[译] 太空探险是增加知识、了解宇宙的手段。
[误] Space exploration is a means of increasing the knowledges and understanding the universe.
让一个人得到财富的手段,也正是他无法好好享受财富的原因。
All things considered
Taking all factors into consideration
考虑到所有因素,总的说来
Even if you're on the right track, you'll get run over if you just sit there.
在华盛顿参观美国印第安人博物馆的时候,我非常欣赏一件漂亮的用老鹰羽毛装饰的部落长老头饰。一个男子走上前来,说他是美国的原住民。
able后面的不定式通常不属于被动语态,如通常不说The mistake is able to be corrected,最好改作The mistake is capable of being corrected。
Dionne 这个英文名字源自希腊语,寓意是“神圣的”。它也可以看作是黛安娜(Diana)这个名字的一个变体,而黛安娜在罗马神话中是月亮和狩猎的女神。
A friend in need is a friend indeed.
患难之交才是真朋友。
我希望你能活出最精彩的自己。我希望你能见识到让自己眼前一亮的事物。我希望你能体会到从未有过的感觉。我希望你能邂逅一些想法不同的人。我希望你能过着自己引以为傲的生活。倘若不然,但愿你,拥有重头再来的勇气。
在希腊神话中,阿佛洛狄忒是最受崇拜的奥林匹斯神灵之一。她是代表爱情、美丽与性欲的女神。在罗马神话中与阿佛洛狄忒相对应的是维纳斯。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1