容易误译的英语 | the tube 电视
本例中的the tube(美国口语)意为“电视”。
本例中的the tube(美国口语)意为“电视”。
特朗普升级权力斗争,寻求控制美联储
Seeking to Control the Fed, Trump Risks Upending a Pillar of the Global Economy
lumber、timber、wood与log这些名词均有“木材、木”之意。
Clayton 是一个英文名字,源自古英语,意思是“居住在黏土土地上的人”。
Fraction → Fractious
表达 “throw cold water on something” 的意思是 “给一个想法、计划或情况泼冷水”。
Clark 是一个英文名,源自古英语,意思是“牧师”或者“学者”。
innocuous
英 [ɪˈnɒkjuəs] 美 [ɪˈnɑːkjuəs]
【正式用语】无恶意的、无意冒犯的;无害的、无危险的
表达 “have ice in one’s veins” 的字面意思是 “某人的血管里有冰”,而它实际表达的意思是 “临危不乱,镇定自若”。
值得注意的是,用药上的禁忌叫做 contraindication ,不要想当然地误用 taboo 表示。
How a Canadian company became the world’s best acquirer of tech firms
一家加拿大公司如何成为全球最佳科技公司收购者
Deirdre是一个爱尔兰女性的名字,源自盖尔语。在爱尔兰神话中,Deirdre是一位美丽的女子,她的故事非常悲惨,因此这个名字有时也被视为悲剧的象征。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1