汉译英常见错误 | 他问我是否接受邀请
[译] 他问我是否接受邀请。
[误] He asked me that whether I would accept the invitation.
[译] 他问我是否接受邀请。
[误] He asked me that whether I would accept the invitation.
[译] 不管他同意不同意,我都要买这件衣服。
[误] Regardless he agrees or not, I'll buy the dress.
[译] 他从来不喝酒也不抽烟。
[误] He never drinks and smokes.
[译] 我们将乘车而不是骑车去市里。
[误] We shall go down town by bus instead by bicycle.
[译] 我惩罚她的原因是因为她偷了我的钱。
[误] The reason why I punished her is because she stole my money.
[译] 既然他还没有完全康复,安排他做这么艰苦的工作是不合适的。
[误] Now that he hasn't fully recovered yet, it will not be proper to assign him such a hard job.
[译] 直到20世纪中期太空时代开始时,宇航员这个词仍属于科学故事的范围。
[误] Till the beginning of the space age in the mid-20th century the word "astronaut" belonged to the realm of science fiction.
[译] 原子所构成的一切称为物质。
[误] All which is composed of atoms is called material.
[译] 为了完成这项工作,我们已经尽了自己一份力量。
[误] We did the little which we could in order to complete the work.
[译] 纳尔逊医生既不吸烟又不饮酒。
[误] Dr. Nelson never smokes and drinks.
[译] 在失重状态下宇航员几乎不能正常地吃又不能正常地喝。
[误] Under gravity-free condition, astronauts can hardly neither eat nor drink normally.
[译] 地球绕着太阳转这是毫无疑问的。
[误] There is no question that the earth turns round the sun.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1