汉译英常见错误 | 那个聪明的男孩迅速作了回答
[译] 那个聪明的男孩迅速作了回答。
[误] The clever boy answered easily.
[译] 那个聪明的男孩迅速作了回答。
[误] The clever boy answered easily.
[译] 我国从前几乎没有造船工业。
[误] In our country, there was barely any shipbuilding industry.
[译] 常常有人请教他。
[误] He is always being asked for advice.
[译] 从广义上说,科学的发展是无止境的。
[误] Broad speaking, the development of science has no limits.
[译] 这个班总共有36名学生。
[误] All together there are 36 students in this class.
[译] 日本几乎没有自然资源。
[误] Japan has nearly no natural resources.
[译] 他们肯定想要他当选吗?
[误] Do they certainly want him to be elected?
[译] 对不起, 我忘得一干二净了。
[误] Sorry, I cleanly forgot.
[译] 这水不宜喝。
[误] The water is unfit to drink.
[译] 如果你像那样对我微笑,你要什么,我给你什么。
[误] If you smile to me like that, I’ll give you anything you want.
[译] 掌握滑雪的真正技巧需要几年的时间。
[误] It takes several years to develop real skill in skiing.
[译] 我读到一篇有关英国工业问题的文章。
[误] I read an article for British industrial problems.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1