汉译英常见错误 | 他是农业专家
[译] 他是农业专家。
[误] He is an expert of agriculture.
[译] 他是农业专家。
[误] He is an expert of agriculture.
[译] 这位英语教师对我们学生很好。
[误] The English teacher is very nice with us students.
[译] 他花了30元钱买了这些书。
[误] He bought these books at 30 yuan.
[译] 他们彼此几乎完全不受对方作品的影响。
[误] They remained almost entirely unaffected with each other's writings.
[译] 他们队几乎每年到这些国家进行巡回比赛。
[误] Their team goes in tour in these countries almost every year.
[译] 他已掌握了演讲艺术。
[误] He has gained mastery in the art of public speaking.
[译] 你是不是很麻烦才搞到这些票的?
[误] Did you have much bother to get these tickets?
[译] 一听到那个激动人心的消息,她便高兴得眼泪汪汪。
[误] On hearing the exciting news, her eyes were wet by tears.
[译] 各种钻石的晶莹度不同。
[误] Diamonds vary from brightness.
[译] 一面红旗耸立在山顶上。
[误] A red flag stands on the top of the hill.
[译] 工人的劳动与他拿到的报酬成正比。
[误] A worker's labour is directly proportional with the pay that he receives.
[译] 我们可以邀请你参加我们的婚礼吗?
[误] May we have the pleasure to invite you to take part in our wedding?
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1