容易误译的英语 | keep [have] open house 十分好客,欢迎所有来宾,随时欢迎客人
keep [have] open house 意为“十分好客”、“欢迎所有来宾”、“随时欢迎客人”。
keep [have] open house 意为“十分好客”、“欢迎所有来宾”、“随时欢迎客人”。
受到 homeless (无家可归的)、sleepless (不眠的、失眠的)、useless (无用的)等单词的影响,很容易将 listless 想当然地理解成“没有名单、清单、目录、一览表等的”。
国土绿化
land greening
attitude、air与manner这些名词均含“态度、风度”之意。
Huddle vs Hurdle
Bar 这个单词概念广泛,其应用在生活中也随处可见,拿其最基本的含义“长方形的条、块”来说,就有给老板汇报数据时用的柱状图(bar graph/chart),下午茶吃的巧克力棒(chocolate bar)以及巧克力棒外包装上的条形码(bar code)。
overturn [ˌəuvə'təːn ]v. 倾覆,倾倒
It was summer-time, and twilight. We were sitting on the porch of the farmhouse, on the summit of the hill, and "Aunt Rachel" was sitting respectfully below our level, on the steps-for she was our Servant, and colored.
keep one's shirt on(俚语)意为“保持冷静”、“不要生气”、“不要吵[打]架”。
attend、join、participate与take part in这些动词或词组均含“参加,加入”之意。
本篇为赫胥黎极具代表性的演讲。
overbridge ['əuvəbriʤ ]n. 跨线桥,天桥
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1