名著下载 | 一个温和的建议(A Modest Proposal)
《一个小小的建议》(A Modest Proposal)为爱尔兰18世纪知名社会作家乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift,1667-1745)于1729年匿名出版的讽刺散文。
《一个小小的建议》(A Modest Proposal)为爱尔兰18世纪知名社会作家乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift,1667-1745)于1729年匿名出版的讽刺散文。
in parts 意为“分开”、“分[有]几部分”。注意不要与in part混淆起来,后者才是“部分地”、“在某种程度上”等意。
Two men were walking past each other at a railway station.
两个男人在火车站擦肩而过。
Presage vs Prestige
Good will is worth nothing unless it is accompanied by good acts.
So I have confidence in your health, but not in your product. It is with this and much more in mind that I come before you today.
euphemism
英 /ˈjuːfəmɪzəm/ 美 /ˈjuːfəmɪzəm/
委婉语、委婉说法
Belfast is a peculiarly religious community. This may be said of the whole of the North of Ireland. About one-half of the people are Protestants and the other half Catholics.
allow、let、permit、leave与authorize这些动词均含“让、允许”之意。
《金银岛》(Treasure Island)是苏格兰的小说家罗伯·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson)的作品,于1881年10月至1882年1月以《金银岛,或伊斯班袅拉号上的暴乱》为题在《小伙子》上发表,作者的署名是“乔治·诺斯船长”。
in one's time 意为在“某人一生的巅峰时期”。在本例中的意思是“年轻时”。
Teacher: Who can tell me something of importance that didn’t exist one hundred years ago?
老师:谁能告诉我一些一百年前不存在的重要事情?
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1