小词详解 | slouch
Yawning and grumbling, the Weasleys slouched outside with Harry behind them.
韦斯莱兄弟打着哈欠,发着牢骚,无精打采地走了出去,哈利跟在后面。
Yawning and grumbling, the Weasleys slouched outside with Harry behind them.
韦斯莱兄弟打着哈欠,发着牢骚,无精打采地走了出去,哈利跟在后面。
accuse与charge这两个动词均有“指控、谴责”之意。
中国国际供应链促进博览会
China International Supply Chain Expo
henpecked(形容词)意为“惧内的”、“怕老婆的”。上例与下句意思相近:Won't you say “boo” to your wife?(你在老婆面前敢吭声吗?)
One night while I was conducting a city-council meeting, my wife
answered the phone.
有一天夜里,我在开市参议会时,我妻子接到了一个电话。
Think twice before you act.
It will not be difficult to find a dedication for the money part of it commensurate with the purpose and significance of its origin.
她穿着高跟鞋一步三晃地跟在他后面走。
She teetered after him in her high-heeled shoes.
I visited St. Louis lately, and on my way West, after changing cars at Terre Haute, Indiana, a mild, benevolent-looking gentleman of about forty-five, or maybe fifty, came in at one of the way-stations and sat down beside me.
ache、pain与sore这些名词均含有“疼、疼痛”之意。
本例的helping(名词)不能解作“帮助”或“帮手”,而应解作“一份(食物)”。helper, assistant等才能解作“帮手”。
产品碳足迹管理体系
a carbon footprint management system for products
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1