
短篇小说 | Among the Spirits
There was a séance in town a few nights since.
There was a séance in town a few nights since.
两岸企业家峰会年会
annual conference of the cross-Strait entrepreneurs summit
absorb、suck、digest和incorporate这些动词均有“吸收”之意。
Supple vs Supper
have the face 意为“厚颜无耻”、“厚起脸皮”、“胆敢”。
Storm 是一个英文名字,源自古英语,意思是“暴风雨”,象征着强大的力量和不可预测的性质。
The flatterer lives at the expense of those who will listen to him.
Tonight I want to talk to you on a subject of deep concern to all Americans and to many people in all parts of the world, the war in Vietnam.
Wishing to post myself on one of the most current topics of the day, I, Mark, hunted up an old friend, Dennis McCarthy, who is editor of the new Fenian journal in San Francisco, The Irish People.
absorb, imbibe 和 assimilate 接受某物,从而充满该物(imbued with it)。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1