容易误译的英语 | keep one's shirt on 保持冷静,不要生气,不要吵[打]架
keep one's shirt on(俚语)意为“保持冷静”、“不要生气”、“不要吵[打]架”。
keep one's shirt on(俚语)意为“保持冷静”、“不要生气”、“不要吵[打]架”。
attend、join、participate与take part in这些动词或词组均含“参加,加入”之意。
本篇为赫胥黎极具代表性的演讲。
overbridge ['əuvəbriʤ ]n. 跨线桥,天桥
Once there was a good little boy by the name of Jacob Blivens. He always obeyed his parents, no matter how absurd and unreasonable their demands were; and he always learned his book, and never was late at Sabbath- school.
keep one's nose clean(美国俚语)意为“不惹麻烦”、“少管闲事”。
attain、reach、achieve与arrive这些动词均有“达到”之意。
2024年3月5日,李强总理代表国务院在十四届全国人大二次会议上作《政府工作报告》。
Plummet 是一个经常出现在《经济学人》中的单词,该词源自古法语 plomet (石墨、铅;铅锤、测深锤),14世纪末进入英语后也是用来作名词表示“铅锤、测深锤”。
《假如给我三天光明》(Three Days to See)是美国当代作家海伦·凯勒(Helen Keller)的散文代表作。她以一个身残志坚的柔弱女子的视角,告诫身体健全的人们应珍惜生命,珍惜造物主赐予的一切。
他辩词的撼人之处在于:拿出人类兽性的一面与狗人性的一面作对比,引起法官们对狗的感激和同情,以及对杀狗人的强烈憎恶。
overstudy [ˌəuvə'stʌdi ]n./v. 用功过度
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1