欧美文化 | Margaret Hilda Thatcher “铁娘子”——玛格丽特·希达尔·撒切尔
玛格丽特·希达尔·撒切尔(1925—2013),于1979年至1990年担任英国首相,1975年至1990年担任英国保守党领袖。
玛格丽特·希达尔·撒切尔(1925—2013),于1979年至1990年担任英国首相,1975年至1990年担任英国保守党领袖。
[译] 细胞的大小和形状方面差别很大。
[误] Cells differ greatly in size and in form.
A miss is as good as a mile.
差分毫与差一哩无异。
上帝希望我们生活在繁荣而非贫困之中,他希望我们有能力支付账单而非负债生活。
这本书给我一个很深刻的印象:英语语言中的元素,词语也好、句子也好,都是相互连通的。
overhear、bug与monitor这些动词均含“偷听,窃听”之意。
Who alwaysfinds things dull?
谁总觉得什么事都无聊?
有人问为什么可以说 cow's milk 而不可说cow's hide?
搭配 “take stock of” 的意思是 “综合盘点或整体评估一个特殊的情况,以确保万事俱备”。人们常在仔细反思一件事情的过程中或在做出一个决定前使用它。
[译] 那位教师每月工资 1,000 美元。
[误] The teacher draws wages of 1,000 dollars a month.
一种用来散布恶意谣言的阴险方法
an oblique method to peddle vicious gossip
“简直疯了”:美国公民配偶在绿卡面谈时被铐上手铐带走
Green Card Interviews End in Handcuffs for Spouses of U.S. Citizens
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1