英语谚语:A prophet is without honour in his own country
A prophet is without honour in his own country.
先知在本国不受尊崇。
A prophet is without honour in his own country.
先知在本国不受尊崇。
Why are people always tired on April Fool’s Day?
愚人节这天人们为什么总是疲惫不堪?
The pendulum swings backwards and forwards. The circle is ever travelled anew.
钟摆摆过来又荡过去,这一旅程永远反复循环。
本例的sizzle(口语)意为“炎热”。What a sizzle!与What a scorcher!同义。
paper与document这两个名词均含“文件”之意。
What sport do waiters and waitresses excel in?
服务员们最擅长什么运动?
所有的富有都来自于心灵。财富在于思想——不是金钱。
on his(或your等)own account和of his(或your等)own accord不可混用。
[译] 他爱饮烈性酒,有10年酗酒史。
[误] He enjoyed wine and had a history of heavy alcoholic intake of ten years’ duration.
因此,Easter 这个名字通常被解释为“春天的”或“复活的”,具有生机勃勃、希望和新生的美好寓意。
1861年4月12号拂晓,美国南北战争打响了。一枚炮弹呼啸着飞过南卡罗来纳查尔斯顿港的天空,在位于查尔斯顿一个岛上的美国联邦军事基地萨姆特堡的上空爆炸。
“YTD” 是 “year to date” 的缩写,通常用于财务文件及报表中,指 “从年初到现在的这段时间”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1