纽约时报文摘 | 取消特朗普关税是“毁了”美国还是减税?
取消特朗普关税是“毁了”美国还是减税?
Trump Warns of Doom if Tariffs Are Ruled Illegal. Others See a Tax Cut.
取消特朗普关税是“毁了”美国还是减税?
Trump Warns of Doom if Tariffs Are Ruled Illegal. Others See a Tax Cut.
使锯齿交错
stagger the teeth of a saw
错时起跑
a staggered start
超硬核+巨干货
日常必备,最实用的商务英语情景口语表达
《红色羊齿草的故乡》(Where the Red Fern Grows)是一部描写男孩与狗之间深厚情谊的经典小说。它讲述了十岁男孩比利如何通过两年不懈的努力,攒钱买下一对猎犬——老丹和小安,并与它们在奥沙克山区的狩猎与成长岁月。
然而,制宪大会的进展并非一帆风顺。会议一开始,与会代表就一致同意,大会有权改变已经做出的决定。
本例的the big house [the Big House] 是美国俚语,意为“联邦监狱”或“州监狱”。
原文:他们免费修好了我的手表。
错译:They fixed my watch free of cost.
Feckless vs Reckless
遭枪击身亡的特朗普盟友查理·柯克是谁
Charlie Kirk Was an Influential Figure in Right-Wing Politics and a Trump Loyalist
污水排放口
a sewage outlet
一个发泄他满腔怒火的渠道
an outlet for his pent-up anger
mature与ripe这两个形容词都含“成熟的”之意。
龅牙
protruding teeth
招风耳
protruding ears
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1