小词详解 | epitome
杰克是个典型的老油条。说到请假歇班,他什么花招都想得出。
Jack is the epitome of sophistication. When it comes to getting off work, he knows all the dodges.
杰克是个典型的老油条。说到请假歇班,他什么花招都想得出。
Jack is the epitome of sophistication. When it comes to getting off work, he knows all the dodges.
[译] 我们已经在南极建立了一个基地。
[误] We have set up a basis at the South Pole.
短语 “hope against hope” 的意思是 “某人寄希望于一件不太可能发生的事情”。它有时也用来表达某人在绝望的情况下抱着一线希望。
"Colon"这个名字并没有特定的寓意或含义,它通常被用作姓氏。
A bad workman always blames his tools.
笨工匠总怪工具差。
去中国化可行之路?越南运动鞋制造业“打版”
How China Is Losing Its Title as the World’s Sneaker Factory
乔治·华盛顿总统第一届任期里,两大政党逐渐形成,其中一个是联邦党,以当时的财政部长亚历山大·汉密尔顿为首;另一个是共和党,为首的是国务卿托马斯·杰斐逊。两大政党分别崇尚汉密尔顿和杰斐逊的政治理念。
模拟飞行器在澳大利亚空军直升机训练中发挥了很大作用。为了提高真实性,编程人员增加了许多细节,包括野生动物在内。
Never use a big word when a little filthy one will do.
能用粗俗的小词搞定时,就绝不用高深的大词。
《大卫·科波菲尔》(David Copperfield)是英国文豪查尔斯·狄更斯一部带有强烈自传色彩的长篇小说,被誉为“他心中最宠爱的孩子”。
句句精辟,名言佳句荟萃
重拾对英文人名的敏锐度,全面有效扩充英语文化背景知识
表达 “a blessing in disguise” 的字面意思是 “一件伪装成坏事的好事”,它指 “最初看似消极的事情却产生了意想不到的积极结果”,就相当于汉语成语 “塞翁失马,焉知非福”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1