纽约时报文摘 | 当硅谷陷入对中国的痴迷和羡慕
当硅谷陷入对中国的痴迷和羡慕
Silicon Valley Has China Envy, and That Reveals a Lot About America
当硅谷陷入对中国的痴迷和羡慕
Silicon Valley Has China Envy, and That Reveals a Lot About America
如果你喜欢美食文化历史,是一个标准吃货,也喜欢英语语言,是个语言学骨灰爱好者,那么这本书一定不会让你失望。
《永远的狄家》(Tuck Everlasting)是美国儿童文学作家纳塔利·巴比特创作的魔幻现实主义长篇小说,以“永生”为核心命题展开哲学思辨。
《剑桥高级英语搭配》(English Collocations in Use: Advanced)是剑桥大学出版社“英语在用”系列的高级分册,专为希望将英语提升至接近母语水平的学习者设计。
是否尊重一个人,要看他的本质是什么,而不是看他拥有什么。
“上衣”在英语中根据款式、功能、性别和场合有非常细致的划分。下面为您分类整理,并附上解释和例句。
美国大米、牛肉饼和千岛酱:特朗普在亚洲吃了些什么
U.S. Beef and Thousand Island Dressing: Trump’s Food Tour of Asia
Sonnet 9 Is it for fear t [...]
summer sales意为“夏季大减价”。同样,winter sales则是“冬季大减价”。注意,作此种用法时,sale一定要取复数形式,即sales。
What do you call“afly”without wings?
你管一只没有翅膀的苍蝇叫什么?
在去野餐的路上,我到一家快餐店买一夸脱土豆色拉。售货员厉声说:“我们不按夸脱卖。”
表达 “bow and scrape” 用来表示某人过于礼貌或对他人表现出过分的关注或尊重。它常用来描述某个人在与重要人士交往时,“点头哈腰,过分谦恭” 的举动。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1