词源趣谈 | the world is my oyster 我可以随心所欲了
谚语 the world is one's oyster 形容某人运气太好,可以随心所欲做想做的事、去想去的地方。
谚语 the world is one's oyster 形容某人运气太好,可以随心所欲做想做的事、去想去的地方。
pull the wool over someone's eyes 指通过欺骗他人以获得相关优势。
touch wood(美式英语中写作 knock on wood)也常表达成 touch a piece of wood。
woman 指成年女性。它源自 wīfman,由 wīf(女性或妻子;wife 源自 wīf)及mann(人类)这两个古英语单词组成。
a wolf in sheep's clothing 指表面上装好人、骨子里却不安好心的人。
take the wind out of someone’s sails 指通过突然将某人置于劣势而削弱其自信心。
win one's spurs 指通过证明自己在特定领域内的能力而获得荣誉和认可。
wig 指假发。它是17世纪单词 periwig的缩写形式。periwig 源自 peruke,后者从古意大利语parrucca 经由法语而来。
Whitsun 指庆祝圣灵降临的基督教节日,为复活节后的第7个周日。它出自古英语hwīta sunnandæg(洁白主日)。
white elephant 指昂贵而无用的东西。
whipping boy 指替罪羊,即代人受过的人,尤指替上司受过的小人物。
Welsh rabbit 原是一道菜名,即将干酪融化后涂在吐司上。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1