
纽约时报文摘 | 特朗普暗示将对芯片加征新关税,称豁免是临时举措
Asked about the possibility of upcoming tariffs on chips on Saturday, Mr. Trump said, “I’ll give you that answer on Monday.”
周六,当被问及即将对芯片加征关税的可能性时,特朗普表示:“我周一再给你答案。”
Asked about the possibility of upcoming tariffs on chips on Saturday, Mr. Trump said, “I’ll give you that answer on Monday.”
周六,当被问及即将对芯片加征关税的可能性时,特朗普表示:“我周一再给你答案。”
After China unveiled steep retaliatory tariffs on American exports on Wednesday, Treasury Secretary Scott Bessent issued a sharp and somewhat surprising response: “So what?”
中国周三宣布对美国出口征收高额报复性关税后,美国财政部长斯科特·贝森特做出了一个多少有些出人意料的尖锐回应:“那又怎样?”
The White House on Thursday clarified that China faced a minimum tariff rate of 145 percent on all imports to the United States.
白宫周四明确,中国所有输美商品面临的最低关税税率为145%。
Even as President Trump heaped additional tariffs on China, his barrage of trade levies on countries across Asia and unpredictability about what he might do next have encouraged some companies to hunker down in China, exactly the opposite of what he had hoped.
尽管特朗普总统在对中国加征更多关税,但他接二连三向亚洲各国征收贸易税以及下一步行动的不可预测性反而促使一些公司继续留在中国,这与他的预期完全相反。
On Wednesday afternoon, the president told reporters that he might consider exempting some U.S. companies from the tariffs, in addition to the 90-day pause. He said his thinking on this would be made “instinctively.”
周三下午,总统告诉记者,除了90天的暂停之外,他可能会考虑将一些美国公司从关税中豁免。他表示在这个问题上他会“凭直觉”去考虑。
总审计长安内尔·弗洛雷斯表示,他将向检察官办公室提出申诉,并补充称,将由授予港口特许权的政府机构决定,与长和签订的合同是否违法。
Beijing has denounced Vice President JD Vance’s rhetoric as “ignorant” after he said the United States was borrowing money from “Chinese peasants” in a television interview last week.
美国副总统JD·万斯上周接受电视采访时说,美国在向“中国农民”(Chinese peasants)借钱,北京谴责他的言论“无知”。
But lawyers said the Trump administration had often given no reason at all, leaving them to guess why students were targeted.
但律师们表示,特朗普政府往往根本不给出任何理由,让他们自己去猜测学生们为何会被针对。
President Trump said on Monday that he does not plan to pause a slate of expansive tariffs set to take effect later this week, as he threatened to subject Chinese imports to a staggering 104 percent tax in a bid to ward off retaliation by Beijing and other powers.
周一,特朗普总统表示,他不打算暂停定于本周晚些时候生效的一系列广泛关税,他还威胁要对中国进口商品征收高达104%的惊人关税,以抵御北京和其他大国的报复。
A Chinese woman detained by U.S. border officers for overstaying a visitor visa died by suicide while being held at a border patrol station in Arizona, a Democratic congresswoman said.
一位民主党议员称,一名中国女子在被关押在亚利桑那州某边境巡逻站期间自杀身亡,她因访客签证逾期滞留而被美国边境官员拘留。
There was little rest on Wall Street this weekend. There was plenty of anger, anxiety, frustration and fear.
这个周末的华尔街没有片刻安宁。到处弥漫着愤怒、焦虑、沮丧和恐惧。
With the tariffs that President Trump unveiled on Wednesday, he is not just closing America’s front door to Chinese exports — he is slamming the back doors shut as well.
特朗普总统上周三公布的关税措施不仅关闭了中国出口产品进入美国的前门,也重重关上了后门。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1