英译汉常见错误 | fly 裤子等的拉链或纽扣的遮盖布

[例句] Why is your fly often undone?
[误译] 为什么你经常不打苍蝇?
[原意] 为什么你裤子的拉链经常没有拉上?
[说明] fly是指裤子等的拉链或纽扣的遮盖布。undone是形容词,意为“打开的”,而不是“未做”。本例也可写成Why is your fly often open?或Why is your fly often unzipped?。open是形容词,unzipped则是动词的过去分词,起形容词作用,作表语,而不是被动语态。