英译汉常见错误 | look through blue glasses 悲观地看事物

[例句] Leo always looks at things through blue glasses.
[误译] 利奥总是戴着蓝色眼镜看事物。
[原意] 利奥总是悲观地看事物。
[说明] look through blue glasses 意为“悲观地看事物”。其反义习语则是look through rose-coloured glasses(“乐观地看事物”)。look through green glasses 则是“嫉妒地看事物”。