symptom 是考研英语中,尤其是医学、心理学和社科类文章中的高频核心名词。其翻译非常明确,但需要精准对应中文的专业术语。
核心含义是 “征候,征兆”,特指体现某种内在问题的外在表现。
核心翻译及对应语境
1. 【医学】症状
指病人主观感受到的异常感觉或功能变化(如疼痛、头晕、乏力)。这是其最常用、最专业的含义。
-
clinical symptoms → 临床症状
-
common symptoms of the flu → 流感的常见症状
-
symptom relief → 症状缓解
2. 【医学】体征
在严格医学语境下,医生通过检查发现的客观异常表现(如皮疹、心脏杂音、血压升高)也常归于 symptom 的广义范畴,但更精确的词是 sign。在普通和考研语境中,symptom 常涵盖两者。
-
physical symptoms → 身体症状/体征
3. (问题的)征兆,表现
用于非医学领域,指某种不良状况、社会问题或系统故障的显现迹象。这是考研社科类文章中的高频考点。
-
a symptom of social inequality → 社会不平等的一种表现
-
High employee turnover is a symptom of poor management. → 员工流失率高是管理不善的一个表现。
-
symptom of the times → 时代的特征(尤指弊病)
考研备考要点与记忆技巧
-
词源与核心:源自希腊语,意为“同时发生的事”。理解为核心问题(疾病/弊病)外在的、可被观察到的伴随现象。
-
高频考点:
-
医学/健康类文章:直接译为 “症状”。
-
社会科学/问题分析类文章:译为 “表现,征兆”。这是区分考生理解深度的关键。
-
-
固定搭配与句式:
-
symptom of (sth.) → (某问题的)症状/表现(核心结构)
-
present with symptoms → 出现症状(医学)
-
show symptoms of → 显示出…的迹象
-
symptomatic (adj.) → 作为征兆的;具有症状的
-
His cough is symptomatic of a chest infection. (他的咳嗽是胸部感染的症状。)
-
-
-
同义词辨析(非常重要):
-
symptom, sign, indication, syndrome:
-
sign:最通用,指任何“迹象、标志”。在医学上特指医生发现的客观“体征”。
-
symptom:强调是内在问题(疾病/弊病)的外在反映,带有“警示信号”的意味。
-
indication:较正式,指表明某事物可能存在或发生的“指示、暗示”。
-
syndrome:综合征,指一系列同时出现的特定 symptoms and signs 的集合。
-
-
真题语境判断指南:
-
看介词短语:如果后面有 of + 某种疾病(flu, depression),则译为 “症状”。如果是 of + 社会问题(stress, crisis),则译为 “表现,征兆”。
-
看文章领域:
-
医学、生理、心理健康 → 症状。
-
社会、经济、管理、文化评论 → 表现,征兆。
-
-
看动词:与 show, have, experience, relieve 等连用,多指具体 “症状”;与 be, represent, see...as 等连用,多指抽象 “表现”。
翻译决策流程图:
-
上下文是医学或健康话题吗? → 症状
-
of 后面接的是社会、经济、管理等问题吗? → 表现,征兆
-
是形容词 symptomatic 吗? → 作为征兆的;具有症状的
例句:
-
Fatigue and fever are typical symptoms of the infection. (疲劳和发烧是这种感染的典型症状。)【医学】
-
The rising crime rate is a symptom of deeper social unrest. (犯罪率上升是更深层社会动荡的一种表现。)【社会科学】
-
The patient presented with symptoms of nausea and dizziness. (病人出现了恶心和头晕的症状。)【医学搭配】
总结:
在考研中,SYMPTOM 的翻译难点不在于其医学义项,而在于识别其从医学到社会科学的隐喻性用法。考生需要培养这样的意识:当在非医学文章中遇到 symptom,它往往不是指疾病,而是在诊断某种社会“疾病”或系统“故障”,此时应翻译为 “表现,征兆”。
祝您备考顺利!
