
习近平在中国-中亚峰会上的主旨讲话(双语全文)
2023年5月19日,国家主席习近平在中国-中亚峰会上发表题为“携手建设守望相助、共同发展、普遍安全、世代友好的中国-中亚命运共同体”的主旨讲话。
2023年5月19日,国家主席习近平在中国-中亚峰会上发表题为“携手建设守望相助、共同发展、普遍安全、世代友好的中国-中亚命运共同体”的主旨讲话。
“Pull down your pants,” whispered the pastor.
“拉下裤子,”牧师低声说。
A Japanese company and an American company had a boat race; the Japanese won by a mile.
一家日本公司和一家美国公司进行划船比赛;日本公司以一英里之强获胜。
尽管当时人们对登月努力的成本和价值感到不信任,但这番讲话引起了广泛的共鸣,至今仍被人们铭记。肯尼迪本人于1963年遇刺身亡,登月计划由约翰逊总统与尼克松总统接管。经过不懈努力,终于在1969年7月成功将人类送上了月球。
The mother stopped in front of a painting of a nude woman whose face bore a striking resemblance to her daughter’s.
那位母亲在一幅裸女画前停下来,画上的女人和她女儿的相貌非常相似。
A Sunday-school teacher was telling her pupils the importance of making others glad.
一个主日学校的老师正在对学生讲使别人高兴的重要性。
Who smiled as she rode on a tiger
笑咪咪骑在虎背上
Could he write something original? He was not sure what idea he wished to express, but the thought that a poetic moment had touched him took life within him like an infant hope.
“What time is it, Bub? They tell me you can tell time by your nose,”said the visitor to the first newsboy they met.
“什么时候了,小家伙?人们说你能用鼻子报时。”来访者对遇到的第一个报童说。
Olenka, the daughter of the retired collegiate assessor, Plemyanniakov, was sitting in her back porch, lost in thought.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1