英语谚语:A fault confessed is half redressed
A fault confessed is half redressed.
承认错误等于改了一半。
A fault confessed is half redressed.
承认错误等于改了一半。
人们用表达 “be a hard act to follow” 来形容一个人在某件事情上树立了一个很好的榜样,而其他人很难保持或达到同样的标准。
A dwarf on a giant's shoulders sees the farther of the two.
巨人肩上的侏儒视线有两人加起来之远。
A drowning man will clutch at a straw.
溺水的人连一根稻草也要抓住。
如果某人的状态是 “at the end of their tether”,意思就是这个人对某事或某人完全失去了耐心,一筹莫展。
表达 “two peas in a pod” 有时也写成 “peas in a pod”,它以暗喻(be two peas in a pod)或明喻(like two peas in a pod)的修辞手法来形容两个人的长相就好比 “一个豆荚里的两颗豌豆” 一样
A door must be either shut or open.
门不是开着就是关着。
A creaking gate [door] hangs longest.
嘎嘎作响的门耐最久。
表达 “get on like a house on fire” 的意思是 “与某人相处得很好,很合得来”,它尤其用来表示与刚认识的某个人情投意合,一见如故。
A contented mind is a perpetual feast.
知足常乐。
如果某人 “drive you to distraction”,那么这个人的行为会让你感到非常恼火。这个表达多被用来描述在一段时间内持续发生的恼人行为。
表达 “be as thick as thieves” 的意思和偷东西并无关连,而是用来形容友人关系密切、亲密无间,彼此间没有隔阂或秘密。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1