浅谈英语名词的“单、复数”

be reduced ten times何意?

2020年11月17日

其译文为:长度缩短了十分之九,或:长度缩短为十分之一。我不理解为什么这样译? 如把ten换成nine, eight等,又该如何翻译? 又是否可以说:

浅谈英语名词的“单、复数”

有关分裂句的问题

2020年11月17日

有一读者问: 以下4个分裂句哪些正确?哪些不正确? who可否被that取代?

浅谈英语名词的“单、复数”

这里的it是引词

2020年11月17日

it是引词,指代动名词短语being a father。此句不用it也可以,变为:

浅谈英语名词的“单、复数”

这个it不是形式主语

2020年11月17日

如将it看作形式主语,真实主语势必是不定式短语to keep...in that place, 但这样去理解显然不合逻辑。

浅谈英语名词的“单、复数”

这里为何用 it?

2020年11月17日

在语法上,我们管这里的 it叫做指示代词。它可以指代 this 和 that。但 it 也常指代人,你所引的例(1)即是一例。

浅谈英语名词的“单、复数”

这里应选用 it

2020年11月17日

应选D。如果第一句是 I was disappointed with this (that)film ,第二句应填什么呢?你会说,当然应填 it 。