汉译英常见错误 | 这个班总共有36名学生
[译] 这个班总共有36名学生。
[误] All together there are 36 students in this class.
[译] 这个班总共有36名学生。
[误] All together there are 36 students in this class.
[译] 日本几乎没有自然资源。
[误] Japan has nearly no natural resources.
[译] 他们肯定想要他当选吗?
[误] Do they certainly want him to be elected?
[译] 对不起, 我忘得一干二净了。
[误] Sorry, I cleanly forgot.
[译] 这水不宜喝。
[误] The water is unfit to drink.
[译] 如果你像那样对我微笑,你要什么,我给你什么。
[误] If you smile to me like that, I’ll give you anything you want.
[译] 掌握滑雪的真正技巧需要几年的时间。
[误] It takes several years to develop real skill in skiing.
[译] 我读到一篇有关英国工业问题的文章。
[误] I read an article for British industrial problems.
[译] 他大学毕业后,在一个政府部门工作。
[误] After his graduation in college, he went to work in a government office.
[译] 他总是用英语给朋友们写信。
[误] He always writes letters to his friends with English.
[译] 这小孩能找到这里,真是够聪明的。
[误] It was clever for the boy to find his way here.
[译] 你可以选择桔子或苹果。
[误] You can have a choice between orange and apple.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1