熟词僻义 | parcel 是“快递”还是“块地”?
说起该词来,脑海里往往对应的就是“包裹、邮包”这类几乎天天接触的东西,以及将东西扎成的不太大的或适中的“小包”。该词通常出现于英式英语中,同美式英语中的 package 一词。比如:
说起该词来,脑海里往往对应的就是“包裹、邮包”这类几乎天天接触的东西,以及将东西扎成的不太大的或适中的“小包”。该词通常出现于英式英语中,同美式英语中的 package 一词。比如:
很多历史学家都相信,如果没有乔治.华盛顿的话,恐怕就不会有今天的美国。他不仅率领美国人民取得了独立战争的胜利,而且在建国之初最危险的阶段,保证了国家的团结和统一。
A bad beginning makes a bad ending.
没有好的开始就没有好的结局。
她的丈夫满腹疑虑。
Her husband is encompassed with doubts.
以色列对加沙发起地面进攻
Israel Launches Gaza City Ground Offensive, Officials Say
memorize、remember、recall、recollect与remind这些动词均有“记忆,记住,回忆”之意。
Sara has four daughters, and each of her daughters has a brother. How many children does Sara have?
萨拉有四个女儿,每个女儿都有一个兄弟。萨拉有几个孩子?
Muddy swinesnouts, hands, root and root, gripe and wrest them.
满是泥泞的猪鼻子啊,手啊,又是拱,又是掘,把它们紧紧攥住,吃力地弄到手里。
短语 “a fighting chance” 用来描述做某件事情的可能性。它暗示虽然成功的可能性很小,但值得一搏。
一对80岁的老夫妇记性不好,所以他们决定到医生那去作一次检查,看看有什么问题没有。医生给他们作了全面检查,告诉他们身体并没有什么问题。
《老人与海》(The Old Man and the Sea)是美国作家欧内斯特·海明威的中篇力作,讲述古巴老渔夫圣地亚哥连续八十四天一无所获后,独自驶向远海并钓到一条巨大马林鱼的故事。
在美国社会严重分裂的时刻,特朗普无意弥合分歧
In an Era of Deep Polarization, Unity Is Not Trump’s Mission
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1