改变人生的英语励志名言(第38句)
没有人仅仅因为好撒马利亚人的好心肠而记住他。他也是个有钱人。
没有人仅仅因为好撒马利亚人的好心肠而记住他。他也是个有钱人。
1850年,美国国会围绕一项事关重大的妥协方案展开激烈辩论。辩论的核心议题是奴隶制度的存废。在蓄奴问题上,美国南方和北方意见分歧,使国家面临内战危险。很多领导人支持妥协,但是泰勒总统不以为然。
柯勒斯氏骨折指手腕上方的桡骨下端骨折,造成手向后向 [...]
“不在上海”该说absence from Shanghai, absence in Shanghai是“在上海”。
only、single、sole、unique与alone这些形容词均可表示“唯一的”之意。
从拼写上来看,不难发现 disparity 就是在小站(微信公众号:田间小站)去年推送过的 parity 前面多了一个前缀 dis- 。
Or he moonlights as a cop.
有人问到为什么用作定语的名词有的是单数,如:
随着1840年总统大选的临近,辉格党人越来越信心十足。他们相信,一定能挫败现任总统范布伦竞选连任的努力。与此同时,辉格党人也开始逐渐抛弃早先最看好的候选人、肯塔基州的联邦参议员亨利·克莱,寻找新的总统候选人。
本例的something意为“ 很不错的事”,而不是“某事”、“某物”。
[译] 该厂须装备新机器。
[误] The factory should be equipped with new machine.
表达 “have a falling out” 指某人因与他人意见不合而与其 “大吵一架,闹翻脸”,从而导致彼此之间的关系变得不再友好。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1