汉译英常见错误 | 他说路上交通十分拥挤
[译] 他说路上交通十分拥挤。
[误] He said that there was much traffic on the roads.
[译] 他说路上交通十分拥挤。
[误] He said that there was much traffic on the roads.
[译] 大气中二氧化碳增加可能部分与温室效应有关。
[误] The increase in carbon dioxide in the air may partially be responsible for a warmroom effect.
[译] 那位运动员因此赛获胜而获得金质奖章。
[误] The sportsman received the golden medal for winning the race.
[译] 流体力学是物理学的一个分支。
[误] Liquid mechanics is a branch of physics.
[译] 著名希腊几何学家欧几里德的成就至今仍旧有用。
[误] The eminent Greek geometer Euclid's achievement still stands.
[译] 我们高效率的新机器价格便宜得多。
[误] Our effective new machines are much cheaper.
[译] 高效发动机节省燃料。
[误] An efficient engine is economic of fuel.
[译] 这座休眠火山随时可能喷发。
[误] The inactive volcano may erupt at any time.
[译] 物理学难学。
[误] Physics is uneasy to learn.
[译] 医生建议全体。
[误] The physician advises a full rest.
[译] 月球绕地球运行乃是常识。
[误] That the moon moves round the earth is ordinary sense.
[译] 团结一切可以团结的力量,打击主要敌人。
[误] Unite with all the forces that can be united and strike blows at the main enemy.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1