
容易误译的英语 | shoplifter 商店扒手
shoplifter意为“商店扒手”。虽然动词catch(过去式是caught)有“赶上”一义,但此处也不能取此义,而应解作“抓住”。
shoplifter意为“商店扒手”。虽然动词catch(过去式是caught)有“赶上”一义,但此处也不能取此义,而应解作“抓住”。
在美国,夜间出行的安全性因地区和具体环境而异。总体而言,城市中心、偏远地区或治安较差的街区夜间风险较高,而郊区或封闭式社区相对安全。
名词 “hindsight” 的意思是 “事后的认识”,它常与介词 “in” 和 “with” 搭配使用,即 “in hindsight” 和 “with hindsight”,意思是 “事后看来,回过头想想”。
为何人人都爱Costco
How Costco Hacked the American Shopping Psyche
说起 staple ,可能大多数人想到的都是“订书针”这个概念。订书针与相对应的订书机(stapler)共同构成了日常办公必不可少的工具之一。
Duress 既是一个与小站(微信公众号:田间小站)推送过的 mistress 和 buttress 有着相同结尾的单词,也是一个与英国著名品牌杜蕾斯(Durex)形似音近的单词,可以一并联想记忆。
动词短语 “watch (somebody/something) like a hawk(像鹰一样盯着某人或物)” 的实际意思是 “密切观察,严密监视,盯着……”。
在美国的餐桌与饮食礼仪中,规则既体现对他人尊重的社交原则,也融合了多元文化的实用主义精神。
To ignore evil is to become an accomplice to it.
忽视邪恶就是成为邪恶的帮凶。
Bellamy 这个英文名字的寓意是“帅气的朋友”。它的来源是古英语,由两个元素组成:“bel”意为“漂亮、帅气”,“amy”意为“朋友”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1