纽约时报文摘 | 美国将要求部分外国游客支付最高1.5万美元入境保证金
美国将要求部分外国游客支付最高1.5万美元入境保证金
U.S. to Require Some Foreign Visitors to Pay Bonds of Up to $15,000 for Entry
美国将要求部分外国游客支付最高1.5万美元入境保证金
U.S. to Require Some Foreign Visitors to Pay Bonds of Up to $15,000 for Entry
language、speech、tongue、dialect、idiom与slang这些名词均含“语言”之意。
Cede vs Seed
表达 “throw caution to the wind” 的意思是 “把谨慎抛之脑后,不顾一切地做某事”,强调 “承担风险,不计后果”。
Chaim 是一个希伯来名字,通常被翻译为"生活"或"生命"。
Dana 这个英文名字并没有特定的含义,但通常被解释为“智慧女神”或者“慷慨的赠予者”。
本例的toothsome意为“美味的”、“可口的”。
chutzpah
英 [ˈxʊtspə] 美 [ˈxʊtspə]
【常作贬义词】无所顾忌、敢作敢为
本例的toothsome意为“漂亮的”、“好看的”。Cook不是“厨师”,而是英美国家的姓氏,音译为“库克”。
一位勤奋多产的作家
an industrious and prolific author
特朗普治下,中国“走线客”面临痛苦抉择
Some Chinese Weigh Painful Question: Stay or Flee Under Trump?
Damita 是一个西班牙女性的名字,源自拉丁语 "dominus",意为“主人”或“统治者”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1