区别辨析exhibition、exhibit、show、exposition、fair与display
exhibition、exhibit、show、exposition、fair与display这些名词都可表示“展览”或“展览会”之意。
exhibition、exhibit、show、exposition、fair与display这些名词都可表示“展览”或“展览会”之意。
本例的push around意为“摆布”。
engagement、appointment与date这些名词均有“约会”之意。
Fine friendship requires duration rather than fitful intensity.
良好的友谊需要的是持久,而非时断时续的热度。
政府投资基金
government investment funds
excuse、pardon、forgive与overlook这些动词均有“原谅”之意。
pull up one's socks(英国口语)意为“鼓足力气”,与袜子无关。
全国统一大市场
a unified national market
encourage、inspire、excite与stimulate这些动作均表“鼓励、激励”之意。
We fear death, yet we long for slumber and beautiful dreams.
我们害怕死亡,却又渴望睡眠和美梦。
excess与surplus这两上名词都有“过剩”或“过量”之意。
pull one's leg(口语)意为“戏弄”、“愚弄”、“捉弄”、“嘲弄”、“取笑”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1