
英译汉常见错误 | in full cry 吠叫着追猎
in full cry意为“吠叫着追猎”。hound(英式英语)意为“猎狐狗”。
in full cry意为“吠叫着追猎”。hound(英式英语)意为“猎狐狗”。
in Dutch意为“失欢”、“失宠”、“遇到困难”。
本例的in dry dock(口语)意为“失业”。
in company意为“在众人面前”、“在人堆里”。
in camera意为“秘密地”、“禁止旁听地”。
in apple-pie order(口语)意为“井井有条”、“井然有序”、“整整齐齐”。
I'm telling you!(口语)意为“不要强辩,听我说”。注意要把这种说法与You're telling me!区分开来(后者的意思见该条)。
I'm a Dutchman(口语)是强调、断言的说法。上例是强调事实的肯定,也可以强调否定,例如I'm a Dutchman if I do意为“如果我做,我砍下脑袋(强调不做)”。
I'll see you further first 意为“我绝不同意[赞成]”。是拒绝别人的要求时说的话。
本例的if you please意为“请”,表示比please更客气、礼貌和郑重的说法。
2018年4月10日上午,博鳌亚洲论坛2018年年会在海南省博鳌开幕。国家主席习近平出席开幕式并发表题为《开放共创繁荣创新引领未来》的主旨演讲,强调各国要顺应时代潮流,坚持开放共赢,勇于变革创新,向着构建人类命运共同体的目标不断迈进;中国将坚持改革开放不动摇,继续推出扩大开放新的重大举措,同亚洲和世界各国一道,共创亚洲和世界的美好未来。
新年前夕,国家主席习近平通过中国国际广播电台、中央人民广播电台、中央电视台、中国国际电视台(中国环球电视网)和互联网,发表二〇一八年新年贺词。
Copyright © 2021 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1