经济学人每日一词:enact
一场悲剧正在上演。
A tragedy was being enacted.
一场悲剧正在上演。
A tragedy was being enacted.
生活服务数字化
digitalization of life services sector
Portuguese man-of-war 是一种动物的名称,中译名为“僧帽水母”,俗称“电水母”,其触须能将人置于死地。该种动物原生长在葡萄牙的大西洋海岸(因此得名),后随海水漂流到英国近海生长。
第五次全国经济普查
fifth national economic census
因为我不能停步等候死神 ——
他殷勤停车接我 ——
这个小女孩总是能从她放任的父亲那里哄出钱来。
The little girl can always wheedle money out of her permissive father.
effort、trouble、pains、endeavour与struggle这些名词均表示“努力”之意。
上述的误译,把动词pop理解为“提出关于流行音乐的内容”。虽然当pop作名词时有“流行音乐”一义,但此处的pop the question(口语)与音乐无关,它的意思是“(向女子)求婚”。
穿这条紧身诱人的黑色连衣裙,你显得更有身段了。
The slinky black dress is fitted to give you a flattering silhouette.
effective与efficient这两个形容词均有“有效的”之意。
用自己的生命孤注一掷
gamble with one's own life
本例的poor(形容词)意为“已故的”,而不是“贫穷的”或“可怜的”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1