容易误译的英语 | second runner-up 季军
runner-up意为“亚军”(与first runner-up和second place同义);second runner-up为“季军”(与third place同义)。
runner-up意为“亚军”(与first runner-up和second place同义);second runner-up为“季军”(与third place同义)。
让你在2025年更健康的12条健身建议
12 Ways to Get Fitter in 2025
I could not prove the Years had feet
我不能证明岁月有脚
Unequal school funding hobbles the American dream
学校经费分配失衡,美国梦跛足难行
gate与door这两个名词都有“门”的意思。
Beacher 这个英文名字并没有特定的含义,它可能是一个姓氏或者一个由"beach"这个词变形而来的名字。
Rebuff 是一个在拼写上以 buff (爱好者;米色;一丝不挂)结尾的单词,两者可以一并联想记忆。
gasoline与petrol这两个名词均表示“汽油”。
"caley"这个名字并没有特定的含义,它可能是一个由父母创造的名字。
在中国,一曲《友谊地久天长》曾红遍了大江南北,可有多少人知道这首歌最早来自英国呢?
school在本例中不是“学校”而是“(鱼等水产动物的)群”之意。
"Beacan"这个名字在英文中的含义并不常见,它可能源自古爱尔兰语。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1