容易误译的英语 | regular 讨人喜欢的,可爱的,好的
本例的regular(形容词,美国口语)意为“讨人喜欢的”、“可爱的”、“好的”。
本例的regular(形容词,美国口语)意为“讨人喜欢的”、“可爱的”、“好的”。
穿过黑暗的泥土,像经受教育 ——
百合花一定考试合格 ——
flow、run、stream与pour这些动词均有“流动、涌出”之意。
Why robots should take more inspiration from plants
为何机器人应该从植物那里汲取更多灵感
Bancroft 这个英文名字并没有特定的含义,它是一个姓氏。
Brenna是一个英文名字,源自爱尔兰语。这个名字的寓意是“带有火焰的女孩”,或者可以理解为“热情如火”。
在这片辽阔的土地上,大漠孤烟、江南细雨,总让人思接千载、心驰神往;黄河九曲、长江奔流,总让人心潮澎湃、豪情满怀。
Across this vast expanse of land, wisps of smoke in deserts of the north and drizzles in the south invoke our fond memory of many millennium-old stories.
You've got to ac-cent-tchu-ate the positive
E-lim-i-nate the negative
表达 “come down with something” 的意思是 “身体不舒服,生病”,它尤其用来指 “某人感到不适、有要生病的迹象”。
特朗普赞美他引发的混乱,却故意忽略了很多事实
Trump Celebrates His Disruption but Slides Over Its Costs
red-handed(形容词)意为“正在犯罪的”、“手上染血的”、“现行犯的”。
封建
Feudal System
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1