英文诗歌 | Admit the sun 准许阳光
Admit the sun into your high nest
准许阳光射入你高高的巢穴,
Admit the sun into your high nest
准许阳光射入你高高的巢穴,
cinema、film、movie与picture这些名词均有“电影”之意。
Simmer vs Summer
中国共产党历史展览馆
The Museum of the Communist Party of China
当mill作动词时,很多人只知道它的意义是“磨”、“碾”、“铣”、“压碎”,却不知道它还有“锯(木)”之意,而很多英汉词典也没有列出“锯”这一义项。
三十年前的一天,马赛躺在烈日之下。在法国南部,八月炎热的日子里赤日当空,在那时以前或以后都不是什么罕见的事。
中国入境旅游发展报告
China inbound tourism development report
喂,黄毛,你在吞食什么呢?
Hey, ginger, what are you devouring?
Allegra是一个意大利语的女性名字,来源于拉丁语“allegro”,意为“快乐的”、“活泼的”。
Your constructed notes going out of the throat
你构思的音符,在喉口翻涌,
Inflict vs Afflict
city与town这两个名词均含“城市”之意。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1