词源趣谈 | talk nineteen to the dozen 喋喋不休
talk nineteen to the dozen 形容某人喋喋不休、语速很快。
talk nineteen to the dozen 形容某人喋喋不休、语速很快。
"Safiya"是一个女性的名字,源自阿拉伯语。在阿拉伯语中,"Safiya"的意思是"纯的"或者"清洁的"。
get [come] out of the red意为“不再亏损”、“有盈余”、“赢利”。应注意把它与习语in the red(见该条)区分开来。
模块化小型核反应堆
small modular reactor (SMR)
Eschew the ordinary, disdain the commonplace.
避免平凡,鄙弃平庸。
酷暑不仅伤身,还会“伤心”
Heat Singes the Mind, Not Just the Body
Even if you're on the right track, you'll get run over if you just sit there.
如果冬天来了,春天还会远吗?
“That wasn’t very nice,” the priest said, “but
you put yourself at risk.”
“这样做,不是很好,”牧师说,“但你让自己冒了生命危险。”
one has one's tail between one's legs 指某人感觉受到挫败,感到羞耻或沮丧。
本例的from China to Peru意为“举世”、“遍天下”、“到处”。
Saffron 是一个英文名,它的寓意是“藏红花”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1