容易误译的英语 | get [come] out of the red 不再亏损,有盈余,赢利
get [come] out of the red意为“不再亏损”、“有盈余”、“赢利”。应注意把它与习语in the red(见该条)区分开来。
get [come] out of the red意为“不再亏损”、“有盈余”、“赢利”。应注意把它与习语in the red(见该条)区分开来。
模块化小型核反应堆
small modular reactor (SMR)
Eschew the ordinary, disdain the commonplace.
避免平凡,鄙弃平庸。
酷暑不仅伤身,还会“伤心”
Heat Singes the Mind, Not Just the Body
Even if you're on the right track, you'll get run over if you just sit there.
如果冬天来了,春天还会远吗?
“That wasn’t very nice,” the priest said, “but
you put yourself at risk.”
“这样做,不是很好,”牧师说,“但你让自己冒了生命危险。”
one has one's tail between one's legs 指某人感觉受到挫败,感到羞耻或沮丧。
本例的from China to Peru意为“举世”、“遍天下”、“到处”。
Saffron 是一个英文名,它的寓意是“藏红花”。
我母亲死的时候,我还小,
我父亲把我卖给了别人,
我当时还不大喊得清“扫呀,扫呀,”
就这样白天扫你们的烟囱,晚上在烟灰里睡觉。
During an exhibit at a museum, a modern artist was explaining his work.
在一家博物馆的一次展览中,一名现代派画家正在解释他的作品。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1