
词源趣谈 | a wolf in sheep's clothing 披着羊皮的狼
a wolf in sheep's clothing 指表面上装好人、骨子里却不安好心的人。
a wolf in sheep's clothing 指表面上装好人、骨子里却不安好心的人。
本例的go-go-go(名词)意为“进取魄力”。built-in(形容词)意为“天生的[固有的,内在的]”。
Sevita"这个名字并没有明确的含义,它可能是一个创新的名字或者在某些文化中具有特定的含义。
中国残疾人联合会
China Disabled Persons' Federation
He sounded avid. ‘Is it? Is it Harry Potter?’
他听起来充满渴望。“是他吗?是哈利波特吗?”
take the wind out of someone’s sails 指通过突然将某人置于劣势而削弱其自信心。
Serena 这个名字源自拉丁语,意为“宁静的”、“平静的”。作为一个女性名字,它通常被赋予了宁静、温和、平和、安详等美好的寓意。
古茶林文化景观
the cultural landscape of old tea forests
Imperial vs Empirical
go window-shopping意为“浏览(商店的)橱窗”(只看不买)、“逛街”。若本例改成I went shopping yesterday evening句意就变成“昨晚我去购物”。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1