容易误译的英语 | in the red 亏本,欠债
in red有“穿着红色衣服”之意,但in the red则构成了一条习语,意为“亏本”、“欠债”。习语不能望文生义,否则就可能闹笑话。
in red有“穿着红色衣服”之意,但in the red则构成了一条习语,意为“亏本”、“欠债”。习语不能望文生义,否则就可能闹笑话。
Trait vs Strait
Do not let your hopes carry you away from reality.
heteropolar [ˌhetərə'pɔlə ]adj. 异极的
Sir, women have been soldiers, women have been painters, women have been poets. As long as language lives the name of Cleopatra will live.
anger、indignation、fury、rage与wrath这些名词均含“愤怒”之意。
《远大前程》(Great Expectations),又译《孤星血泪》,是英国作家查尔斯·狄更斯晚年写成的教育小说,成书于1860年至1861年之间。
“How did you stop your husband staying late at the club?”
“你是怎么阻止你丈夫在俱乐部呆到很晚的?”
in the pink 意为“身体健康”。它与in the pink of condition, in the pink of health同义。in pink才是“穿着粉红色衣服”。
太阳磁场测量
magnetic field measurements of the sun
Smug vs Snug
We cannot expect any one to share our misfortunes unless we are willing to share our good fortune also.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1