区别辨析oppress与suppress
oppress与suppress这两个动词均有“压迫,镇压”之意。
oppress与suppress这两个动词均有“压迫,镇压”之意。
soft-soaper(口语)意为“谄媚者”、“马屁精”。soft-soap(动词)则是“奉承”、“拍马屁”、“谄媚”。它与flatter同义。
Doria 是一个英文名字,源自于意大利语,寓意为“金色的礼物”或者“上帝的赠礼”。
abundant 在用作“富有(某物)的”解的时候,后面习惯接 in ,如abundant in natural wealth 。
我所能想象的最悲哀的事就是习惯了奢华的生活。
cordoba /kɔ:dəbə/ 是尼加拉瓜的 [...]
Curtis 是一个英文名,源自拉丁文,意为"优雅、有教养的人"。
有人问: 名词所有格符号用于无生命的事物时,它仅限于时间、地点和距离吗?
1848年,美国总统詹姆斯·波尔克在任期间,美国出现了一场宪法大辩论,辩论焦点是新增土地上的蓄奴问题。南方人认为,他们有权把奴隶带到新墨西哥和加利福尼亚去,但是北方人反对奴隶制度的进一步推广。
Why did the rooster refuse tofight?
公鸡为何不应战?
ain't和ain't gonna 均不用于标准英语中,但ain't going 在英式和美式英语的方言及未受过教育的人中使用却是非常普遍的。
在1856年总统大选中,宾夕法尼亚州的民主党人詹姆斯·布坎南击败共和党候选人弗蒙特,当选总统。在奴隶存废问题上,布坎南一贯支持南方。布坎南的好朋友很多都是南方人。他曾写过,北方对南方太霸道,应该停止干涉南方事务。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1