一些单、复形名词之比较
有一读者要求对名词的单、复形举例进行一番比较,现在我们举一些比较有趣的例子如下:
有一读者要求对名词的单、复形举例进行一番比较,现在我们举一些比较有趣的例子如下:
表达 “rule the roost” 相当于汉语里说的 “当家作主”,指 “在一群人或一家人当中最有权威和影响力、可以作决定的那个人”;这个人通常要作出所有重要的决定。
A good name is better than riches.
美名胜于财富。
[译] 科学家要为全人类谋利益。
[误] A scientist should benefit all mankinds.
Cullen 是一个英文名字,源自盖尔语,有多种不同的含义。一种解释是“handsome”,意味着英俊、帅气。
没有人仅仅因为好撒马利亚人的好心肠而记住他。他也是个有钱人。
1850年,美国国会围绕一项事关重大的妥协方案展开激烈辩论。辩论的核心议题是奴隶制度的存废。在蓄奴问题上,美国南方和北方意见分歧,使国家面临内战危险。很多领导人支持妥协,但是泰勒总统不以为然。
柯勒斯氏骨折指手腕上方的桡骨下端骨折,造成手向后向 [...]
“不在上海”该说absence from Shanghai, absence in Shanghai是“在上海”。
only、single、sole、unique与alone这些形容词均可表示“唯一的”之意。
从拼写上来看,不难发现 disparity 就是在小站(微信公众号:田间小站)去年推送过的 parity 前面多了一个前缀 dis- 。
Or he moonlights as a cop.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1