
词源趣谈 | all Greek to me 我(对某事)一窍不通
It’s all Greek to me 的意思是,我对某事一窍不通。现今,该表达被用以针对令人难以理解的专家的语言、演讲或写作。
It’s all Greek to me 的意思是,我对某事一窍不通。现今,该表达被用以针对令人难以理解的专家的语言、演讲或写作。
there but for the grace of God,go I 指某人看到他人处于不幸境遇(如由于愚蠢行径而遭受惩罚)时,感慨若非上帝眷顾或处境略差点的话,也可能遭受一样的不幸。
gossip 源自古英语 godsibb ,原始义为“教父母”,其中 sibb 表示“关系”的意思。
gossamer 指灌木等物体上轻盈而纤细的蛛丝,或指任何精致的材料。它源自中世纪英语gosesomer,由 gos(鹅)和somer(夏天)组成。
a good Samaritan 指给他人帮助的人。
something gets someone’s goat 指某事使某人火冒三丈。据说,该表达源自赛马场。
gild the lily 指在已经很美好的事物上增添不必要的修饰,即多此一举、画蛇添足。
don’t look a gift horse in the mouth 表示一个人对所受馈赠不应吹毛求疵。
据说,如果某人拥有 the gift of the gab ,则表明此人能说会道、言谈自信且具有说服力。
give up the ghost 表示“断气”之意,它影射了这样一种信仰:生命独立于人的躯体而存在。
gazette 有时被用作报纸或官方杂志(如《植物学报》〔Botanical Gazette〕、《英国媒体公报》〔UK Press Gazette〕)的标题。
throw down the gauntlet 这一词组中的 gauntlet 与前一条目中的gauntlet 起源不同。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1