
词源趣谈 | run the gauntlet 受(批评、流言蜚语等的)夹攻
run the gauntlet 指受到众人的严厉批评。
run the gauntlet 指受到众人的严厉批评。
garlic 指大蒜,一种形似洋葱的植物的小球根部,其香气浓烈、味道刺鼻,是烹饪中的调味料。
gamut 指事情的全部范围。
the game isn’t worth the candle 指事情的结果与所付出的努力或代价不相符。
freelance 指未与雇主签订长期合约,通过为不同机构提供不同服务以领取报酬的一类人,如自由撰稿人、自由摄影师等。
forlorn hope 指几乎不可能实现、希望甚微的事。
have one foot in the grave 指某人因病入膏肓或垂垂老矣而濒临死亡。
Foolscap 指一种大尺寸的纸张,尤指 13.5 × 17 英寸的纸张。
a fly in the ointment 指美中不足。
a flash in the pan 形容某事昙花一现,只是短暂成功。
flagstone 指体积大、质地硬、用于铺路的方形石块。词语中的flag 与旗帜无关,它源自古诺尔斯语 flaga(石片或石板)。
a fine kettle of fish 或 a pretty kettle of fish 形容某一局面非常糟糕或令人尴尬。据说该表达源自过去英格兰和苏格兰边界地区的一种习俗。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1