
词源趣谈 | go for a Burton 失踪、阵亡
该表达产生于“二战”时期:当时,人们用 went for a Burton 称“飞机员在行动中阵亡或失踪”。
该表达产生于“二战”时期:当时,人们用 went for a Burton 称“飞机员在行动中阵亡或失踪”。
burn one’s bridges 或 burn one’s boats 表示“破釜沉舟”之意。该表达的产生与罗马人有关。
someone burgles a house 指某人入室行窃。
bunk(也可写作bunkum)指“空话、废话”。它来源于美国北卡罗来纳州(North Carolina)班康县(Buncombe County)。
bungalow 指平房。它由印地语(Hindi)的bangl 演变而来,字面意思是孟加拉式的房子。
buff 的产生和19世纪纽约城身穿暗黄色(buff-coloured)制服的志愿消防员有关。
the buck stops here 为哈利·杜鲁门(Harry S.Truman,1884—1972)担任美国总统时(1945—1953)在白宫办公桌上放置的座右铭。
buccaneer 指海盗,尤指 17、18世纪下半叶出没于西印度群岛一带、劫掠西班牙船只的海盗。
browse 指随意浏览书刊杂志等。
go for broke 指为了重大胜利而孤注一掷。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1