词源趣谈 | a dog in the manger 占着茅坑不拉屎的人
a dog in the manger 形容那种自己不使用或享受、又不愿把这些东西给予他人的自私自利者。
a dog in the manger 形容那种自己不使用或享受、又不愿把这些东西给予他人的自私自利者。
经过漫长的搜索,斯坦利在非洲的心脏地带乌吉吉(今坦桑尼亚境内)找到了利文斯通。斯坦利对利文斯通说的第一句话就是:Dr Livingstone, I presume?
do as you would be done by 具有精神鼓励的意义,意思是,你希望他人如何待你,你就如何待人。
distaff side 指家谱中的母系一方。它的用法可追溯至中世纪,当时指纺织时手持亚麻或羊毛的工人。
dismal 形容悲伤的、忧郁的或劣质的事物,在现代英语中作形容词使用。
dirge 指在葬礼等场合中演奏或演唱的缓慢而悲伤的音乐或歌曲。
diesel engine 指一种内燃机,其燃料由高压空气引燃,它以发明者鲁道夫·狄塞尔(Rudolf Diesel,1858—1913)的名字命名,狄塞尔于1892年发明了这种内燃机。
the die is cast 指做出不可挽回的重大决定。该词组与金属一旦在模具中成形便无法改变无关,而是指扔骰子:一旦骰子掷出去,玩家是赢还是输都已成定局。
What the dickens do you think you’re doing here?中的 dickens 与作家查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)丝毫没有关联。
Devi’s advocate 指故意唱反调,支持相反观点或较少人所持观点的人。
谚语let the devil take the hindmost是each/every man for himself and the devil take the hindmost 缩略后的表达形式,指不管别人,只为争得自身利益。
谚语the devil to pay指某一行动将导致的可怕后果,该表达由 there’s the devil to pay and no hot pitch 精简而来。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1