词源趣谈 | the devil to pay 日后的麻烦
谚语the devil to pay指某一行动将导致的可怕后果,该表达由 there’s the devil to pay and no hot pitch 精简而来。
谚语the devil to pay指某一行动将导致的可怕后果,该表达由 there’s the devil to pay and no hot pitch 精简而来。
between the devil and the deep blue sea 形容某人处于进退两难的境地。该表达的产生与航海有关。
deus ex machina 是一个拉丁短语,字面意思为“机器中跑出的神”,指意料外的解围力量或事件,常用来指人为的或可能性不大的解围方式。
desultory 形容某事毫无计划、没有条理。
derrick 曾指绞刑架,现指起重机。
denim 指耐用的斜纹棉布(通常是蓝色的),可以用来生产裤子或牛仔裤(斜纹粗布工装裤)这类衣服。
decimate 一般来说指大批杀害或毁坏(某物)。
decibel 即“分贝”之意,是用来比较两种功率的单位,通常用一个对数标度来表达声音的响亮度。一分贝相当于十分之一贝尔(bel),但人们很少会用到“贝尔”这个单位。
debt 表示“债务、欠款”之意,源自古法语 dette 。中世纪的学者以为dette 源自拉丁语中的 debitum,遂在 dette 中插入了字母 b。
at death’s door 可以形容某人病入膏肓、生命垂危。
deadline 指某一特定任务或工作需要完成的截止时间。如
dead ringer 指长相酷似他人的某个人。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1