
英文诗歌 | Spring Beauties 春之美神(中英对照)
爱情诗,都是为一个已故之人所写。
爱情诗,都是为一个已故之人所写。
It little profits that an idle king,
一个无所事事的国王没有当头,
By this still hearth, among these barren crags,
安居家中,在这个嶙峋的岛国。
这首诗作于1921年。根据基督教传说,基督将在世界末日重临人间主持审 判。
《合二为一》是诗人哈代为“泰坦尼克”号失事而作,诗歌表现了诗人关注人类命运的一片真诚,十分寓有哲理,反映出哈代诗歌的独特魅力。
这是吉卜林写给他12岁的儿子的一首诗,是告诫儿子如何才能经受住人生旅途中可能遇到的种种精神上考验的勉励诗,表达了一位父亲对儿子的 深爱和期望。
This love between you and me is simple as a song.
你我之间的爱情像歌曲般单纯。
如果你的工作渺小
并且回报很少
请不要苦恼
在这首看似简单的诗歌里,诗人通过人和大海关系的思考来映射生与死,身体与思想之间的关系。
如果冬天来了,春天还会远吗?
我母亲死的时候,我还小,
我父亲把我卖给了别人,
我当时还不大喊得清“扫呀,扫呀,”
就这样白天扫你们的烟囱,晚上在烟灰里睡觉。
O Captain! my Captain! our fearful trip is done,
啊,船长!我的船长!我们完成了可怕的远航,
I'm nobody!Who are you?
我是无名之辈,你是谁?
Are younobody, too?
你也是无名之辈?
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1