本文经授权转载自微信公众号:田间小站

CET6 TOEFL SAT TEM8 GRE
Incense 是本周《经济学人》(2025年4月19日刊)标题为“Abortion becomes more common in some US states that outlawed it”一文中出现的一个单词:
Anti-abortion activists are incensed by the workaround.
(workaround 不是“工作周边”,而是指在无法消除问题的情况下规避或绕过问题的“应变方法、变通方法”)
从拼写上来看, incense 是一个与常见单词 intense (强烈的;紧张的、激烈的;热切的)以及小站(微信公众号:田间小站)推送过的 immense 十分形似且容易相混淆的单词,三者可以一并联想记忆。
从词源上来看, incense 一词源自晚期拉丁语 incensum (本义指“被烧的东西”,引申指“烧的香”),最早于13世纪末由古法语 encens (供焚烧的香)进入英语而来,主要也是用作名词表示供宗教仪式上焚烧用的“香”,常用燃烧后会发出令人愉悦的香味的树胶(gum)、香料(spice)等物质制作而成。比如:
- 上供一尊佛像并燃着的香的矮桌
a low table with a Buddha and lighted incense on it
从这个概念出发, incense 进而泛指各种令人愉悦、令人精神振奋、令人心灵升华或者净化环境的“香”以及“香味、香气”。比如:
- 蚊香
mosquito coil incense - 她喜欢心情豁朗地在海滩上呼吸海盐、雪松和海藻的香味。
She likes to breathe the incense of salt, cedar and seaweed on the beach in an expansive mood.
此外,同小站(微信公众号:田间小站)推送过的 rue, limbo, steer 等一样,incense 也是个同形异义词。它还有一个源自拉丁语 incendere (本义指“放火烧”,引申指“煽动、鼓动、激怒”)并由古法语 incenser 进入英语而来的动词含义指“激怒、使愤怒”,常意味着因某个事物极度恼人和冒犯而引发炽烈的愤怒。比如:
- 许多读者被他有关社会阶层的文章激怒。
A lot of readers were incensed by his article on class.
那么回到上面《经济学人》的句子,其句意也就是说:反堕胎活动人士对这一变通方法感到愤怒。