容易误译的英语 | get...through one's head 使人相信[了解,明白],相信[了解,明白]
get...through one's head 意为“使人相信[了解,明白]”、“相信[了解,明白]”。
get...through one's head 意为“使人相信[了解,明白]”、“相信[了解,明白]”。
退役风电、光伏设备循环利用
recycling of decommissioned wind-power and photovoltaic equipment
get the monkey off(美国俚语)是“戒毒”之意。
get the key of the street(口语)意为“无家可归”。
第七届中国—南亚博览会
the 7th China-South Asia Exposition
县域商业
county-level commerce
from Missouri是美国俚语,意为“存[怀]疑的”、“不轻信的”。
外商投资环境
foreign investment environment
get the business(美国俚语)意为“受到粗暴对待”、“被愚弄”。同样,give the business也不是“给(别人)工作”,而是“粗暴地对待别人”、“愚弄别人”。
改革顶层设计
top-level design for reform
get the boot(俚语)意为“被解雇”、“被开除”。注意boot是用单数。
外资准入负面清单
the negative list for foreign investment
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1