汉译英常见错误 | 我的女儿用她叔叔的名字取了名
[译] 我的女儿用她叔叔的名字取了名。
[误] My daughter was named with her uncle.
[译] 我的女儿用她叔叔的名字取了名。
[误] My daughter was named with her uncle.
[译] 现在他没有开玩笑的心境。
[误] He is in no mood of jokes at the moment.
[译] 他没有把我的话记住。
[误] He didn’t commit what I said to the memory.
[译] 她打算去巴黎。
[误] She has the intention to go to Paris.
[译] 你这么快就要与她离婚太草率了。
[误] It is imprudent for you to divorce her so soon.
[译] 我的帽子与你的一样。
[误] My hat is identical to yours.
[译] 我认为他不会来参加这个会议。
[误] I have the idea that he will not attend the meeting.
[译] 那阻碍了我更早地到达这儿。
[误] That hindered me to get here earlier.
[译] 再讨论这个问题没有什么害处。
[误] There is no harm to discuss the question again.
[误] Now it’s half to three by my watch.
[译] 现在我的表是两点半。
[译] 我们感激你们的邀请。
[误] We are grateful with you of your invitation.
[译] 大楼前有棵大树。
[误] There is a tall tree in the front of the building.
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1