词源趣谈 | have a bee in one’s bonnet;the bee’s knees;make a beeline 着了迷;(自以为)非常出众;走直路
a bee in his or her bonnet about something指某人对某物如此着迷,以至于对其他任何事物都熟视无睹。
a bee in his or her bonnet about something指某人对某物如此着迷,以至于对其他任何事物都熟视无睹。
significant、important与momentous这些形容词均含“重要的、重大的”之意。
bedlam 表示“乱哄哄、一团糟”之意,是单词 Bethlehem的变体。
similarity、resemblance、analogy与likeness这些名词均含“相似、类似”之意。
get out of bed on the wrong side 形容某人心绪不佳或觉得诸事不顺。该表达源自“左凶右吉”这一迷信说法。
simple与easy这两个形容词均含“简单的、轻易的”之意。
“Because it’s there.”
“因为它就在那儿。”
sing 和 hum 这两个动词均含“唱”之意。
beat about the bush 指某人说话拐弯抹角、避重就轻。该词的起源与猎人有关。
It had been immensely frustrating watching from the sidelines.
在场外观看真是急死人。
situate lie 和 stand 这些动词均含“位于”之意。
on one’s beam-ends指身无分文,生活无以为继。该短语源自人们曾使用过的航海术语。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1