
容易误译的英语 | where the shoe pinches 麻烦[困难,苦恼,痛苦,症结]所在
where the shoe pinches(口语)意为“麻烦[困难,苦恼,痛苦,症结]所在”。
where the shoe pinches(口语)意为“麻烦[困难,苦恼,痛苦,症结]所在”。
表达 “think outside the box(在盒子外面思考)” 或 “think out of the box” 的意思是 “摆脱思维定势,采用与平时不同的方法来完成或解决问题”。
TikTok攻入东南亚电商战场
TikTok is wading into South-East Asia’s e-commerce wars
从词源上来看, trite 是一个与小站(微信公众号:田间小站)推送过的 contrite 同源的单词,两者都源自于拉丁语 terere (摩擦、磨损)。
Few domestic industries have been as devastated by the flood of cheap Chinese imports as manufacturers of face masks, exam gloves and other disposable medical gear that protects health care workers from infectious pathogens.
在受到廉价中国进口商品冲击的国内产业中,口罩、医用手套和其他保护医护人员免受传染性病原体侵害的一次性医疗用品制造商的损失格外惨重。
Carna是一个英文名字,源自拉丁语,意思是“肉体”或“身体”。
天下
Tianxia (All Under Heaven)
reticent
英 [ˈretɪsnt] 美 [ˈretɪsnt]
寡言少语、不愿与人交谈、有保留
have to与must这两个动词均有“必须、不得不”之意。
Creativity may be hard to nurture, but it's easy to thwart.
创造力虽难培养,却易扼杀。
Copyright © 2025 | Sitemap | 鄂ICP备2020020141号-1